-
1 Swindle Without Remorse
Law: SWRУниверсальный русско-английский словарь > Swindle Without Remorse
-
2 без зазрения совести
without remorse; without shameчувство раскаяния, угрызения совести — a feeling of remorse
Русско-английский большой базовый словарь > без зазрения совести
-
3 без зазрения совести
without remorse (scruple); without any scruples; without the slightest prick of conscience; with no sign of shame; shamelessly; ruthlesslyИностранец ни черта не понял бы в этой тайне - откуда оно берётся, влекущее и странное очарование русской песни, потому что не в звуках тут дело и не в словах; к тому же их без зазрения совести всегда перевирал Обрядин. (Л. Леонов, Взятие Великошумска) — A foreigner would not have understood anything of this mystery - the mystery of the compelling attraction of the Russian song, which lies entirely in the spirit, not the words; especially as Obryadin distorted these latter without scruple.
- На стройку, Егор Ильич? - почтительно спрашивает мужчина с брезентовым пузатым портфелем. - На стройку! - отвечает Егор Ильич и нахально, без зазрения совести садится на то место скамейки, где должен сидеть первый в очереди. (В. Липатов, Смерть Егора Сузуна) — 'Going to the site, Yegor Ilyich?' asked a man with a fat canvas brief-case. 'Yes, the site,' answered Yegor Ilyich and with no sign of shame - insolently, in fact - sat down on the bench at the very head of the queue.
Русско-английский фразеологический словарь > без зазрения совести
-
4 угрызение совести
1. compunction2. pangs of conscience3. scruple4. scruples5. twinge6. remorseбез зазрения совести — without remorse; without shame
чувство раскаяния, угрызения совести — a feeling of remorse
7. feeling of guiltСинонимический ряд:раскаяние (сущ.) муки совести; раскаяние; сожаление; угрызениеРусско-английский большой базовый словарь > угрызение совести
-
5 беспощадно
hip and thigh; grimly; mercilessly; at outrance; without remorse* * ** * *hip and thigh; grimly; mercilessly; at outrance* * * -
6 безжалостно
1) General subject: cruelly, grimly, hardheartedly, mercilessly, pitilessly, ruthlessly, without remorse, relentlessly2) Diplomatic term: inexorably3) Jargon: fierce4) Makarov: without mercy -
7 без зазрения
General subject: without remorse -
8 беспощадно
General subject: at outrance, grimly, hip and thigh, mercilessly, ruthlessly, without remorse -
9 бессердечно
General subject: cold-heartedly, cruelly, hardheartedly, heartlessly, without remorse -
10 Кончил дело, гуляй смело
After you have completed your work, you can enjoy yourself without remorse. See Делу - время, потехе - час (Д)Var.: Сделал дело, гуляй смело Cf: Business before pleasure (Am., Br.). Business comes before pleasure (Br.). Business first, pleasure afterwards (Br.). Duty before pleasure (Am.). When the job is well done, you can hang up the hammer (Am.). Work before play (Am.). Work is done, time for fun (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кончил дело, гуляй смело
-
11 зазрить
-
12 безжалостно
наречcruelly; mercilessly; without remorse -
13 беспощадно
наречcruelly; mercilessly; without remorse -
14 зазрить
••его́ со́весть за́зрит — he cannot do it without remorse
его́ со́весть за́зрила — he had scruples
-
15 безжалостно
cruelly наречие: -
16 беспощадно
unsparingly наречие: -
17 бессердечно
-
18 О-2
HE ОБЕРЁШЬСЯ хлопот (скем-чем), греха, стыда, сраму и т. п. coll VP neg pfv rut, gener. 2nd pers sing only) there will be a great deal (of trouble with some person or matter), s.o. will feel a great degree (of shame with regard to some matter etc): хлопот (с Х-ом) не оберёшься = there will be (you'll have) no end of trouble (with X) there will be (you'll get involved in) endless trouble (with X) (in limited contexts) person X is going to be troubleсраму не оберёшься - you won't know where to hide for shameстрахов не оберёшься - your fear will know no bounds.Председатель тревожно прислушался к новым интонациям в голосе посетителя. «А вдруг припадочный? - подумал он. — Хлопот с ним не оберёшься» (Ильф и Петров 2). The chairman listened with anxiety to the new intonations in the voice of his visitor. "And suppose he's an epileptic," he thought. "There'll be no end of trouble with him" (2b).Он уж был не рад, что вызвал Захара на этот разговор. Он всё забывал, что чуть тронешь этот деликатный предмет, так и не оберёшься хлопот (Гончаров 1). Не was sorry he had started the conversation with Zakhar He kept forgetting that as soon as he touched on that delicate subject he got involved in endless trouble (1a).Выходит, не успели построить дом, а он уже треснул»... «Это не трещина, - мрачно сказал я. - Это осадочный шов». Парень смутился, покраснел, но сказал очень строго: «Проверим, покажете потом проект». Я понял, что хлопот с ним не оберёшься (Войнович 5). "You've just finished the building and it's already cracking."...That's not a crack," I growled. "It's a sedimentary seam." The young man was embarrassed and blushed, but he said very sternly: "We'll check it, and then you can show us your blueprint." I realized he was going to be trouble (5a).Неловкости, угрызений совести, стыда перед тётушкой и упрёков самой себе было тут, конечно, у Ирины Викторовны без конца и без края. Страхов - не оберёшься! (Залыгин 1). Naturally Irina Viktorovna did not do this without immense embarrassment, remorse, shame, and self-reproach. Her fear knew no bounds (1a). -
19 не оберешься
• НЕ ОБЕРЕШЬСЯ хлопот (скем-чем), греха, стыда, сраму и т.п. coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only]=====⇒ there will be a great deal (of trouble with some person or matter), s.o. will feel a great degree (of shame with regard to some matter etc):- [in limited contexts] person X is going to be trouble;♦ Председатель тревожно прислушался к новым интонациям в голосе посетителя. "А вдруг припадочный? - подумал он. - Хлопот с ним не оберёшься" (Ильф и Петров 2). The chairman listened with anxiety to the new intonations in the voice of his visitor. "And suppose he's an epileptic," he thought. "There'll be no end of trouble with him" (2b).♦ Он уж был не рад, что вызвал Захара на этот разговор. Он всё забывал, что чуть тронешь этот деликатный предмет, так и не оберёшься хлопот (Гончаров 1). He was sorry he had started the conversation with Zakhar He kept forgetting that as soon as he touched on that delicate subject he got involved in endless trouble (1a).♦ "Выходит, не успели построить дом, а он уже треснул"... "Это не трещина, - мрачно сказал я. - Это осадочный шов". Парень смутился, покраснел, но сказал очень строго: "Проверим, покажете потом проект". Я понял, что хлопот с ним не оберёшься (Войнович 5). "You've just finished the building and it's already cracking.''..."That's not a crack," I growled. "It's a sedimentary seam." The young man was embarrassed and blushed, but he said very sternly: "We'll check it, and then you can show us your blueprint." I realized he was going to be trouble (5a).♦ Неловкости, угрызений совести, стыда перед тётушкой и упрёков самой себе было тут, конечно, у Ирины Викторовны без конца и без края. Страхов - не оберёшься! (Залыгин 1). Naturally Irina Viktorovna did not do this without immense embarrassment, remorse, shame, and self-reproach. Her fear knew no bounds (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не оберешься
См. также в других словарях:
Without Remorse — Infobox Book | name = Without Remorse title orig = translator = image caption = author = Tom Clancy cover artist = country = United States language = English series = Ryanverse genre = Thriller, novel publisher = Putnam release date = 1993 media… … Wikipedia
without remorse — without mercy, without guilt … English contemporary dictionary
Remorse — Re*morse (r?*m?rs ), n. [OE. remors, OF. remors,F. remords, LL. remorsus, fr. L. remordere, remorsum, to bite again or back, to torment; pref. re re + mordere to bite. See {Morsel}.] 1. The anguish, like gnawing pain, excited by a sense of guilt; … The Collaborative International Dictionary of English
remorse — [ri môrs′] n. [ME remors < OFr < LL remorsus < L, pp. of remordere < re , again + mordere, to bite: see MORDANT] 1. a deep, torturing sense of guilt felt over a wrong that one has done; self reproach 2. pity; compassion: now only in… … English World dictionary
remorse — noun ADJECTIVE ▪ deep, genuine, great, real … OF REMORSE ▪ pang, stab VERB + REMORSE ▪ … Collocations dictionary
remorse — I (New American Roget s College Thesaurus) n. self reproach, regret, compunction, contrition, penitence. II (Roget s IV) n. Syn. compunction, contrition, self reproach, guilt; see regret 1 , repentance , shame 2 . See Synonym Study at repentance … English dictionary for students
remorse — n. 1 deep regret for a wrong committed. 2 compunction; a compassionate reluctance to inflict pain ({{}}esp. in without remorse). Etymology: ME f. OF remors f. med.L remorsus f. L remordere remors vex (as RE , mordere bite) … Useful english dictionary
Buyer's remorse — is an emotional condition whereby a person feels remorse or regret after a purchase. It is frequently associated with the purchase of higher value items which could be considered bad although it may also stem from a sense of not wishing to be… … Wikipedia
Revenge and Remorse (The Guilty Alibi) — Infobox Police Squad! episode Title = Revenge and Remorse (The Guilty Alibi) Caption = Frank and Ed having lunch Season = 1 Episode = 4 Airdate = Start date|1982|March|25cite web | title=Revenge and Remorse (The Guilty Alibi) at the TVIV|url=http … Wikipedia
Tom Clancy — This article is about the American novelist. For other people, see Tom Clancy (singer) and Thomas Owen Clancy. Tom Clancy Born April 12, 1947 (1947 04 12) (age 64) Baltimore County, Maryland, United States Occupation Novelist Nationality … Wikipedia
John Clark (Tom Clancy character) — John Clark (real name John Terrence Kelly) is a fictional character created by Tom Clancy who appears in many of Clancy s novels. He is an Irish American Catholic.Infobox character colour = #DEDEE2 name = John Terrence (Kelly) Clark caption =… … Wikipedia